为什么叫基金?

汪里德汪里德最佳答案最佳答案

“基金”这个词在汉语里有点歧义,既可以指专门用于投资的资金[1],又可指托管在这些资金下的投资组合;而英文里fund和finance都只表示“金融”的意思。如果只用中文或者英语里的一个词来翻译另一个词,显然是不合理的,所以就有了上面的疑问——用“基金”来命名这种投资工具到底对不对。 正确答案是:对! 为什么这么说呢? 我们先来搞清楚“基金”在汉语里到底表示什么。《现代汉语词典》(第7版)给“基金”所下的定义是: 也就是说,“基金”最早是指用来投资的货币(金钱)。不过,这个“钱”可不是普通人家的积蓄。 “基金”最初的意思是“公家或公众集合起来的钱”、“由政府或组织管理的钱”。例如,英国在第二次世界大战时发行债券,向国民集资,这笔钱被称为“基金”。又如2008年金融危机后美国用于救市的3.6万亿美元财政资金,被称为“基金”。 而“基金”用来指代某项投资,也是从二战开始的。当时有些国家把用于军事目的的资金也算作“基金”,比如美国的“战争基金”(the War Fund),英国的“共同基金”(Common Fund),日本的“预备基金”(Reserve Fund)。因为这些资金的用途都是共同的,都是为了满足紧急需要。

这些词汇后来进入了商业领域,有了“基金”的意思,不过这里的“基金”还是特指政府管理的资金。进入20世纪70年代之后,人们逐渐用“基金”来称呼那些通过证券市场进行投资的公司(机构),只不过这些公司(机构)背后的资本来源非常广泛,有退休计划、保险公司、金融机构等等。 说到这里,问题可能就清楚了——“基金”这个名字确实没有错。因为无论基金本身还是我们对基金的看法,都有一个演变的过程。而这个过程恰好与中国经济体制的转变相一致。 在改革开放以前,中国的经济体制属于计划经济体制,几乎所有企业都要接受国家的计划安排,当然也没有什么资本市场。那时谈论的“基金”自然不可能属于现在意义上的基金了。

1978年以后,中国陆续放开了市场,允许各种私人资本进入市场。这时,人们开始构建各种各样的“基金”,期望利用市场的力量来实现资产的增值。然而,这些基金并不属于现在的公募基金,其信息披露和投资策略受到的限制并不多,因而具有很大的盲目性和波动性。

随着资本市场的发展和完善,我国的基金行业也不断发展起来。为了与其他性质相似的金融产品相区分并保护普通投资者的利益,我国制定了专门的法律法规,并对基金行业的运作实施监督管理。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!